Si ses de mutria mala

morigande in sos pensamentos,

lestra de su grecu s’ala

ispinghet ecos de lamentos,

brinca sos trabentos

ei bessi dae su ludu,

puru si non as a ottènner bantos,

proa a dare un’azudu.



No iscurtes sas muidas,

lassa puru sas peàdas.

Sa tristessa commo est luida

e de realidade aundàda.



Arantzos in bucca a sos pitzinnos

a sa muda in sa rena, setzidos.

Fusileddos in sa pala,

pedras in sa bertula.

Issos cherent una terra,

pitzinnos in sa gherra.



Su destinu in sos isteddos

(falet subra a sos piseddos)

est drommende a bentre a chelu

(un’ateru chelu pro lentolu).



Tue brinca sos trabentos

ei bessi dae su ludu,

puru si non as a ottener bantos,

proas a dare un’azudu.



Fintzas a cando sa pena

su mundu in sas manos at a aere

Ischida·ti·nche in bona lena,

fortzis gia giuches su chi cheres.



Arantzos in bucca a sos pitzinnos

a sa muda in sa rena setzidos

Fusileddos in sa pala,

pedras in sa bertula.

Issos cherent una terra,

pitzinnos in sa gherra.



Trenta, quaranta, cinquanta,

mitragliatrice cànta

a tenore.

Tutti seduti giù per terra.



Quaranta, cinquanta, cinquantuno

ferite di coltello

nel cuore.

Tutti seduti giù per terra,

pitzinnos in sa gherra.